Forskel mellem versioner af "Hjortlund 1746 Terman Sørensen ½ gård"

Skift til: navigering, søgning
m
m
 
(4 mellemliggende versioner af den samme bruger vises ikke)
Linje 1: Linje 1:
Udi den [[hellig]]e [[trefoldighed]]s navn er på høj [[øvrighed]]s forventende nådige [[approbation]] og tilladelse følgende '''''[[kontrakt]] og forening''''' imellem Niels Pedersen i [[Hjortlund]] på den ene og sin søster navnlig Mette Pedersdatter ibid. og sin forventede [[fæstemand]] Termen Sørensen i [[Villebøl]] på den anden side sluttet og indgået.
+
Udi den [[hellig]]e [[trefoldighed]]s navn er på høj [[øvrighed]]s forventende nådige [[approbation]] og tilladelse følgende '''''[[kontrakt og forening]]''''' imellem Niels Pedersen i [[Hjortlund]] på den ene og sin søster navnlig Mette Pedersdatter ibid. og sin forventede [[fæstemand]] Termen Sørensen i [[Villebøl]] på den anden side sluttet og indgået.
  
 
<center>1.</center>
 
<center>1.</center>
Linje 16: Linje 16:
 
Produceret [[Haderslev Amthus]] den 2. marts 1746.
 
Produceret [[Haderslev Amthus]] den 2. marts 1746.
  
= =
+
 
 +
== ==
 
<center>Høj og velbårne hr. [[hofmester]], [[nådig]]e og højbydende hr. [[amtmand]]!</center>
 
<center>Høj og velbårne hr. [[hofmester]], [[nådig]]e og højbydende hr. [[amtmand]]!</center>
  
Den os af deres høj og velbårne [[excellence]] [[nådig]]st nedlagte [[ordre]] at vi os over Terman Sørensens af [[Villebøl]] gjorte [[ansøgning]] om [[konfirmation]] på den imellem ham og Niels Pedersen af [[Hjortlund]] forfattede [[kontrakt]] som her hos med hans [[ansøgning]] [[underdanig]]st remitteres, er efter gjorte undersøgning vores [[underdanig]]e [[erklæring]], at Niels Pedersen ej er i stand at bedrive den hele [[gård]], mens om Terman Sørensens [[ansøgning]] om [[kontrakt]]ens nådige [[konfirmation]], at han den halve [[gård]] som Niels Pedersens fader sig ved [[auktion]] på den [[kongelig]]e [[amtshus]] i [[Haderslev]] måtte [[overdrage]]s, så kunne være bedre forhåbning om restanternes [[betaling]] efter yderste evne, og antager Terman Sørensen den halve [[gård]] som Jens Sørensen førhen haver betalt som en udskilt og ubebygget [[sted]] fra den anden halve [[gård]], haver og noget til bæste den i stand med at sætte.
+
Den os af deres høj og velbårne [[excellence]] [[nådig]]st vedlagte [[ordre]] at vi os over Terman Sørensens af [[Villebøl]] gjorte [[ansøgning]] om [[konfirmation]] på den imellem ham og Niels Pedersen af [[Hjortlund]] forfattede [[kontrakt]] som herhos med hans [[ansøgning]] [[underdanig]]st [[remittere]]s, er efter gjorte undersøgning vores [[underdanig]]e [[erklæring]], at Niels Pedersen ej er i stand at bedrive den hele [[gård]], mens om Terman Sørensens [[ansøgning]] om [[kontrakt]]ens nådige [[konfirmation]], at han den halve [[gård]] som Niels Pedersens fader sig ved [[auktion]] på den [[kongelig]]e [[amtshus]] i [[Haderslev]] måtte [[overdrage]]s, så kunne være bedre forhåbning om restanternes [[betaling]] efter yderste evne, og antager Terman Sørensen den halve [[gård]] som Jens Sørensen førhen haver betalt som en udskilt og ubebygget [[sted]] fra den anden halve [[gård]], haver og noget til bæste den i stand med at sætte.
  
 
Så efter vores [[skønsomhed]] … alene på deres [[excellence]]s høj og velbårne hr. [[hofmester]] og [[amtmand]]s [[nådig]]e godtbefindende om Terman Sørensens [[ansøgning]] over den imellem ham og Niels Pedersen forfattede [[kontrakt]] at må blive [[nådig]]st [[konfirmere]]t, siden nu for hånden ingen … til [[restance]]rnes [[prompte]] [[afdrage]]lse, hvilket er alt hvad ej derom i [[underdanig]]hed kan indberette og forbliver [[devot]]er submission.
 
Så efter vores [[skønsomhed]] … alene på deres [[excellence]]s høj og velbårne hr. [[hofmester]] og [[amtmand]]s [[nådig]]e godtbefindende om Terman Sørensens [[ansøgning]] over den imellem ham og Niels Pedersen forfattede [[kontrakt]] at må blive [[nådig]]st [[konfirmere]]t, siden nu for hånden ingen … til [[restance]]rnes [[prompte]] [[afdrage]]lse, hvilket er alt hvad ej derom i [[underdanig]]hed kan indberette og forbliver [[devot]]er submission.
  
[[Kalvslund]], d. 12. maj 1746. Deres [[excellence]]s [[underdanig]]e [[tjener]] ''[[P. Warming]]''
+
[[Københoved]], d. 12. maj 1746. Deres [[excellence]]s [[underdanig]]e [[tjener]] ''[[P. Warming]]''
 +
 
 +
= =
 +
{{tysk|-}}
 +
<center>Hoch und wohlgeboren Herr [[Hofmeister]], gnädiger und hochgebietenden Hr. [[Amtmann]]!</center>
 +
Ew. Excellenz haben mir auf zu geben, für gut befunden dass ich über die hierbei zu rück folgenden [[Memorial]] nebst [[Kontrakt]] dessen Termen Sørensen in [[Willebüll]], betreffenden Annehmung Niels Petersen [[olim]] Peter Christensens halbe Veste Hof in [[Hiortlund]], meinen Pflichtmässige '''''[[Bericht]]''''' erteilen solle
 +
 
 +
#wie weit ohne Nachteil des königliche Interesse den petito zu Deferieren steht,
 +
#wie auch ob ein Dismemtrirung dabei verabredet sei oder nichts, und
 +
#wie weit allenfalls Hofnung, die Hoffe bei dieser schlechten [[Zeit]] mit Vorteil unterbringen zu können.
 +
 
 +
Hierunter nun gehorsamst haben zu leisten so bei Untersuchung, habe der Supplikanten Termen Sørensen sich erkläret, am vorstehende [[Michaeli]] 1746 von die bei den ½ Hof angewachsenen Restanten 12 rbth. In der königliche [[Amtstube]] abzutragen, und hinführe gleich nach seinen [[Nachbar]] die königliche [[Majestät]] gefallen zu prästieren, zum
 +
 
 +
#hat die vorige [[Besitzer]] [[olim]] Peter Christensen erwähnte ½ Hof bei vormalige [[Lizitation]] á parte sich zu verhandelt, wie auch
 +
#bester [[Hoffnung]] sei, die Restanten hin führ zu verlangen, bei der angemeldte neue [[Besitzer]], als wann den vorige [[Besitzer]] Peter Nielsen, nach dem er nicht im Stande sei der ganze Hof zu betrieben, endlich
 +
#so werde meine geringen ermessen, es mehre einem Zweifel, als einer einigen Gewissheit versprechenden [[Hoffnung]] unter [[Worten]] sei, die Hofe bei dieser schlechten [[Zeit]]en mit Vorteil, an einen ander und bester [[Besitzer]], als Dienstes Supplikanten Termen Sørensen unter zubringen in dem die Hofe, auf einen Wager Gegenden situieret.
 +
 
 +
So überlasse ew. [[Exzellenz]] zu höheren Einsicht und gut befinden, und befahre mit um verbrüchlichen [[Respekt]].
 +
 
 +
Ew. [[Exzellenz]], hoch und wohlgeboren Herr [[Hofmeister]], gnädige und hochgebietende Hr. [[Amtmann]].
 +
 
 +
[[Rödding]], d. 18. Juni 1746. [[Untertänig]] gehorsamster [[Diener]]. ''T. Lund
  
 +
{{dansk}}
 
== Noter ==
 
== Noter ==
 
№ 30. {{Doku||566}}
 
№ 30. {{Doku||566}}
[[de:Hiortlund 1746 Termen Sørensen]]
 
  
 
[[Kategori:Hjortlund]]
 
[[Kategori:Hjortlund]]
 +
[[kategori:Villebøl Krogård]]
 
[[Kategori:Frøs-Kalvslund bilag 1-95]]
 
[[Kategori:Frøs-Kalvslund bilag 1-95]]
[[Kategori:Overlade]]
+
[[kategori:kontrakt og forening]]
[[Kategori:Afstå]]
+
[[kategori:Bericht/de]]

Nuværende version fra 11. mar 2015, 03:08

Udi den hellige trefoldigheds navn er på høj øvrigheds forventende nådige approbation og tilladelse følgende kontrakt og forening imellem Niels Pedersen i Hjortlund på den ene og sin søster navnlig Mette Pedersdatter ibid. og sin forventede fæstemand Termen Sørensen i Villebøl på den anden side sluttet og indgået.

1.

Nemlig overlader og afstår jeg Niels Pedersen i førnævnte Hjortlund dels formedelst jeg ikke i denne forligetid da kvæget omkring os bort styrter for vores øjne ser jeg nogen model eller råd til at afdrage de påbudne kongelige contribuendo som allerede påbudet er eller herefter påbuden vorder og dels at jeg ikke formår at betale for ... min søster noget for hendes hos mig fortjente løn og langt mindre noget til arvepart efter vores afdøde forældre til bemeldte min søster Mette Pedersdatter og hendes forventende kæreste Termen Sørensen, Søren Jensens halve gård som min fader havde i fæste med ager og eng, mose og hede, intet undtagen, 21 fag udi hus i førnævnte Hjortlund og 2 gamle udslæbte arbejdsbæster, 1 gammel trævogn og 2 køer uden nogen betaling eller vederlag alene at merbemeldte min søster derimod herved og ... dette frasiger sig ingen videre prætention til mig inten (?) for fortjeneste, løn eller førnævnte arv i nogen tænkelig måde at have i.

2.

Hvorved er aftalt at førnævnte min søster og hendes forventende kæreste ikke alene her på og til selv skal besørge høj øvrigheds tilladelse at denne vores akkord og kontrakt bør tilllades og ved magt at stande mens end.

3.

Og der foruden skal til min søster og forventende kæreste holde mig kravsløs for de på stedet hæftende kongelige restander og samme efter yderste arv og formue lige ved sine naboer og bygrander se afdraget og betalt eller og selv søge sammes efterladelse siden jeg hverken formår disse eller mine egne enten at afdrage eller betale til med skal merbemeldte min søster og kæreste være forbundne efterdags fra antrædelsens dato at svare alle de kongelige skatter, udgifter og onera som allerede påbuden er, eller herefter påbuden vorder at således på vores nådige og højgunstige øvrigheds approbation og tilladelse ar aftalt samt fast og uryggelig holdes og efterleves skal betræffe vi med vore egne hænders underskrift, samt tjeneste ombedes med os til vitterlighed at underskrive.

Hjortlund d. 27. feb. 1746.

Niels Pedersen Termen Sørensen Niels Nielsen

Elias Pedersen Nis Holdensen Tyge Pedersen

Produceret Haderslev Amthus den 2. marts 1746.


[redigér]

Høj og velbårne hr. hofmester, nådige og højbydende hr. amtmand!

Den os af deres høj og velbårne excellence nådigst vedlagte ordre at vi os over Terman Sørensens af Villebøl gjorte ansøgning om konfirmation på den imellem ham og Niels Pedersen af Hjortlund forfattede kontrakt som herhos med hans ansøgning underdanigst remitteres, er efter gjorte undersøgning vores underdanige erklæring, at Niels Pedersen ej er i stand at bedrive den hele gård, mens om Terman Sørensens ansøgning om kontraktens nådige konfirmation, at han den halve gård som Niels Pedersens fader sig ved auktion på den kongelige amtshus i Haderslev måtte overdrages, så kunne være bedre forhåbning om restanternes betaling efter yderste evne, og antager Terman Sørensen den halve gård som Jens Sørensen førhen haver betalt som en udskilt og ubebygget sted fra den anden halve gård, haver og noget til bæste den i stand med at sætte.

Så efter vores skønsomhed … alene på deres excellences høj og velbårne hr. hofmester og amtmands nådige godtbefindende om Terman Sørensens ansøgning over den imellem ham og Niels Pedersen forfattede kontrakt at må blive nådigst konfirmeret, siden nu for hånden ingen … til restancernes prompte afdragelse, hvilket er alt hvad ej derom i underdanighed kan indberette og forbliver devoter submission.

Københoved, d. 12. maj 1746. Deres excellences underdanige tjener P. Warming

[redigér]

Hoch und wohlgeboren Herr Hofmeister, gnädiger und hochgebietenden Hr. Amtmann!

Ew. Excellenz haben mir auf zu geben, für gut befunden dass ich über die hierbei zu rück folgenden Memorial nebst Kontrakt dessen Termen Sørensen in Willebüll, betreffenden Annehmung Niels Petersen olim Peter Christensens halbe Veste Hof in Hiortlund, meinen Pflichtmässige Bericht erteilen solle

  1. wie weit ohne Nachteil des königliche Interesse den petito zu Deferieren steht,
  2. wie auch ob ein Dismemtrirung dabei verabredet sei oder nichts, und
  3. wie weit allenfalls Hofnung, die Hoffe bei dieser schlechten Zeit mit Vorteil unterbringen zu können.

Hierunter nun gehorsamst haben zu leisten so bei Untersuchung, habe der Supplikanten Termen Sørensen sich erkläret, am vorstehende Michaeli 1746 von die bei den ½ Hof angewachsenen Restanten 12 rbth. In der königliche Amtstube abzutragen, und hinführe gleich nach seinen Nachbar die königliche Majestät gefallen zu prästieren, zum

  1. hat die vorige Besitzer olim Peter Christensen erwähnte ½ Hof bei vormalige Lizitation á parte sich zu verhandelt, wie auch
  2. bester Hoffnung sei, die Restanten hin führ zu verlangen, bei der angemeldte neue Besitzer, als wann den vorige Besitzer Peter Nielsen, nach dem er nicht im Stande sei der ganze Hof zu betrieben, endlich
  3. so werde meine geringen ermessen, es mehre einem Zweifel, als einer einigen Gewissheit versprechenden Hoffnung unter Worten sei, die Hofe bei dieser schlechten Zeiten mit Vorteil, an einen ander und bester Besitzer, als Dienstes Supplikanten Termen Sørensen unter zubringen in dem die Hofe, auf einen Wager Gegenden situieret.

So überlasse ew. Exzellenz zu höheren Einsicht und gut befinden, und befahre mit um verbrüchlichen Respekt.

Ew. Exzellenz, hoch und wohlgeboren Herr Hofmeister, gnädige und hochgebietende Hr. Amtmann.

Rödding, d. 18. Juni 1746. Untertänig gehorsamster Diener. T. Lund

Noter[redigér]

№ 30. Album