Bavngård 1903 grænsegendarm Lehmann forlig

Skift til: navigering, søgning

Grænsegendarm Lehmann fra Bavngård … fremførte i dag følgende klager:

  1. Grænsegendarm Ottos kone har efter toldkontrolmand Kortums kones udsagn udbredt det rygte om min kone, at sidstnævnte i den tid, da jeg boede i Mejlby, har været mig utro, og at der mens jeg ikke var hjemme, er passeret slemme ting.
    Desuden påstår Ottos kone, at toldembedsmand Kortum har sagt, at min kone før har været en kontrolpige.
    Derimod siger hr. Kortum, at hr. Otto i en samtale har ladet ytringen om 'kontrolpigen' falde.
  2. Ottos har påstået, at møblerne i vor gode stue ikke tilhører os selv, men er pantsatte til vor forrige vært Jakobsen

Vi forlanger derfor Otto stævnet til forlig.

Grenzaufseher Lehmann aus Baungaard erschienen Heute und trug folgende Klagen vor

  1. Frau Grenzaufseher Otto hat, wie auch Frau Zolleinnehmer Kortum gesagt, von meine Frau das Gerücht verbreitet, dieselbe sei mir zu der Zeit, wo ich in Mejlby wohnte, untreu gewesen, und es wären, während ich nicht zu Hause gewesen, schlimme Dinge vorgefallen.
    Auch behauptet Frau Otto, hr. Kortum hätte ihr gegenüber geäußert, meine Frau sei früher ein Kontrollmädchen gewesen.
    Hr. Kortum dagegen behauptet, dass Hr. Otto in einem Gespräch die Äußerung vom Kontrollmädchen getan hat.
  2. Ottos haben behauptet, die Möbel unser guten Stube gehörten nicht uns selbst, sondern seien unseren früheren Wirt Jakobsen verschreiben.

Wir beantragen deshalb Ottos zur Schlichtung zu laden.

Forelæst, godkendt og underskrevet.

Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben.

Fæsted, d. 14. 3. 1903.

Anne Lehmann Lehmann Grenzaufseher
Hans Simonsen forligskomissær

Forhandlingstermin i denne sag er ansat til lørdag d. 21. ds. eftermiddag kl. 3 her hos mig og den anklagede er indstævnet.

Fæsted, d. 14. 3. 03.


Til termin i dag var begge parter mødte. Klagen om kontrolpigen og klage № 2 tages tilbage. Med hensyn til første punkt enedes parterne således, at hr. grænseopsynsmand Otto beklagede at have udtalt de fornærmelige ord og tog dem tilbage.

Fortalt og underskreven. Fæsted d. 21. 3. 03.

Karl Otto Grenzaufseher
Anne Lehmann Hans Simonsen forligsk.


[redigér]

Straks i dag fremførte grænseopsynsmand Lehmanns kone fra Bavngård følgende klage.

Hufner Westensee aus Mejlby hat von mir beleidigende Gerüchte verbreitet und ich verlange den zur Schlichtung geladen.

Fæsted, d. 21. 3. 03.

Hans Simonsen forligsk. Frau Lehmann

Termin i denne sag er ansat til fredag d. 27. marts kl. 5 eftermiddag her hos mig.

Fæsted, d. 21. 3. 03.


Til den i dag ansatte forligsprøve var kun klageren mødt, da den indstævnede sig forlangte sagen til forhandling for forligskommissæren i juni termin.

Fæsted, d. 27. 3. 03.

Hans Simonsen forligsk.


[redigér]

Hr. grænseopsynsmand Lehmann fra Bavngård mødte her og forlangte hr. toldkontrollør Kortum også fra Bavngård indstævnet til forlig, angående at Kortum har sagt at klagerens kone gik klædt som en offentlig pige.

Fæsted, d. 7. 4. 03.

Hans Simonsen forligsk.

Forelæst og underskrevet.

Lehmann

Termin i den sag er ansat til torsdag d. 14. her hos mig om eftermiddagen kl. 6.

Fæsted, den 7. 4. 03.


Kun klageren var mødt og af den grund kom forlig ikke i stand, men klageren forlangte sagen forevist til amtsrettens afgørelse.

Fæsted, d. 14. 4. 03.

Hans Simonsen forligsk.

Noter[redigér]

№ 25, 26 og 27, side 86-89.